Femistyle site - Welkom bij FemiStyle Forums.
Pagina 1 van de 2 12 LaatsteLaatste
Resultaten 1 tot 10 van de 12
  1. #1
    Guest

    vertaling voor "Capital Cost"

    Hierbij een oproep aan iedereen die economisch Engels machtig is

    Ik ben dus voor de zoveelste keer aan mijn eindwerk begonnen en ja ik zit hier echt met een rotzin. In die zin komt "capital cost" voor. Wikipedia gaf me volgende definitie: "total cost needed to bring a project to a commercially operable status." (geverifieerd via Cambridge Online ). Ik had dit vertaald als 'kapitale kost' en blijkbaar niet juist. Ik ben op google ook nog ergens "vermogenskost" tegengekomen maar dat heeft dan blijkbaar iets met rente enzo te maken.
    Ik zal nog ff de volledige Engelse zin geven:

    "That certainty has economic value as a hedge, even if the capital cost of wind and solar power stations is, at the moment, higher than that of coal-fired ones."

    Ik interpreteer dit als: de zekerheid dat wind en zonlicht gratis blijven (gaat over alternatieve energiebronnen) heeft een vangnet/zekerheid en dat is de ecomische waarde (of ecomisch nut) zelfs al is de kost om heel dieje bazaar op te bouwen hoger dan de kost om een kolencentrale te bouwen...

    Ik weet dat er hier heel wat (mede)vertalers zitten met meer ervaring en expertise. Dus een welgemeende "heeeeeeeeeelp" aan deze mensen

    1000 x dank!

  2. #2
    goe bezig Array
    Ingeschreven
    Mar 2008
    Locatie
    Gent
    Leeftijd
    29
    Berichten
    3.078
    Reputatie Macht
    9

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    Misschien kan je proberen met "het prijskaartje". Al weet ik niet of zo'n woord wel past in een economische tekst...
    Of anders de kostprijs?
    - Il faut faire de la vie un rêve, et faire d'un rêve une réalité -

  3. #3
    ni te stoppen Array
    Ingeschreven
    Jul 2007
    Locatie
    ergens in West-Vlaanderen
    Leeftijd
    35
    Berichten
    13.917
    Reputatie Macht
    0

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    Lol, zal je vertalen als "heel dieje bazaar"?

    Hoofdsom, het kapitaal, vermogen, totale kost,..
    Happiness is a state of mind

  4. #4
    Guest

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    Ja ik zit mij hier zot te Googlen, heb ook "opstartkost" gevonden, voorlopig staat er de "totale opstarkost". Maar het is gewoon heel die k*tzin hé: "economic value as a hedge" zeg dat maar is in verstaanbaar Nederlands... die tekst en heel dat eindwerk komt zo stillekesaan mijn strot uit!

  5. #5
    Guest

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    Citaat van: RainDream
    Lol, zal je vertalen als "heel dieje bazaar"?

    Hoofdsom, het kapitaal, vermogen, totale kost,..

    Ik kan dat altijd is proberen, maar ik vrees dat de jury die geweldig mooie dialectisch getinte vertaling met de grond zal gelijk maken

  6. #6
    goe bezig Array
    Ingeschreven
    Mar 2008
    Locatie
    Gent
    Leeftijd
    29
    Berichten
    3.078
    Reputatie Macht
    9

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    of misschien: ... zelfs al is het opstarten van 'heel dieje bazaar' duurder dan...
    (en daarmee kan je dan weer alternatieven bedenken: heeft de opstart van ... een hoger prijskaartje dan... enz.)
    - Il faut faire de la vie un rêve, et faire d'un rêve une réalité -

  7. #7
    goe bezig Array
    Ingeschreven
    May 2003
    Berichten
    4.910
    Reputatie Macht
    15

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    Citaat van: Mari_Posa
    Hierbij een oproep aan iedereen die economisch Engels machtig is



    "That certainty has economic value as a hedge, even if the capital cost of wind and solar power stations is, at the moment, higher than that of coal-fired ones."



    Ik heb gevonden dat 'capital cost' in de context van (alternatieve) energie gewoonweg betekent: de aankoopprijs van een systeem dat energie opwekt.

    Hier de bron: http://americanhistory.si.edu/fuelcells/glossary.htm

    Dus... misschien is het wel heel simpel?
    Ik ben trouwens geen specialist, hoor, dus aub geen huurmoordenaar op mij afsturen als het niet klopt!
    Ik zou de mascara koesteren

    [url="http://ecosia.org/"]http://ecosia.org/[/url]

  8. #8
    goe bezig Array
    Ingeschreven
    Mar 2008
    Locatie
    Gent
    Leeftijd
    27
    Berichten
    3.535
    Reputatie Macht
    9

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    De hoofdkost gewoon

    Succes met je opdracht
    What you see, ain't what you are getting

  9. #9
    Guest

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    Merci Kreeftman (en ook de rest voor hun inbreng ) dat succes ga ik zeker nodig hebben. Dat ding ligt hier al sinds oktober 2008 en het geraakt maar niet af hé. En ik erger mij eraan Het ergste is dat ik die tekst nog zelf gekozen heb ook

  10. #10
    annabel
    Guest

    Re: vertaling voor "Capital Cost"

    Capital costs : totale kosten, voornaamste kosten ...

Pagina 1 van de 2 12 LaatsteLaatste

Bladwijzers

Forum rechten

  • Je mag geen nieuwe onderwerpen plaatsen
  • Je mag geen reacties plaatsen
  • Je mag geen bijlagen toevoegen
  • Je mag jouw berichten niet wijzigen
  •  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52